ty3ik: (mrak)
[personal profile] ty3ik
Чем доставучи диснеевские мультфильмы - слишком много песен!!!
Смотрю "Покахонтас", за 13 минут уже три песни... Заебали. Мюзиклы, бля.

Date: 2016-07-20 04:44 am (UTC)
From: [identity profile] pahamaku.livejournal.com
точно. и песни то как на подбор нудные, в основном.

Date: 2016-07-20 12:42 pm (UTC)
From: [identity profile] ty3ik.livejournal.com
Вот да, скукотища :((

Date: 2016-07-20 05:31 am (UTC)

Date: 2016-07-20 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] ty3ik.livejournal.com
О, не одной мне не нравится!

Date: 2016-07-20 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
А ты на каком языке смотришь?

Date: 2016-07-20 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] ty3ik.livejournal.com
На русском+субтитры тоже на русском, слух-то тово... Да и пофиг на язык, сам факт перебивки повести мюзиклом сбивает и возмущает!

Date: 2016-07-20 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Ну, в смысле ты смотришь локализованную русскую версию?:) Ну тогда понятно, там песни действительно совершенно не в тему. Они плохо переведены, плохо поются и почти не связаны с действием. А в оригинале песни вписаны органично и не вызывают вопросов.
Вот тебе простой пример. Это первая песня в Красавице и Чудовище, она открывает действие. Белль поёт:

"Little town, it's a quiet village
Every day like the one before
Little town full of little people
Waking up to say..."

Хоть ребёнок хоть взрослый ожидает слова Hello, подходящего и по смыслу и по рифме. И тут сразу авторская задумка, сходу показать, что деревня французская. Жители здороваются:

"Bonjour!"

А в локализованной русской версии эта песня звучит так:

"Городок: пара тихих улиц,
Каждый день - то же, что вчера,
В городке уже все проснулись,
Чтоб сказать с утра..."

Дальше идёт тот же "бонжур" - но совершенно безо всякого смысла, потому что эта самая авторская задумка утеряна.

И это ещё мультфильм, где хотя бы неплохо поют русские исполнители. Как можно смотреть "Мулан" в русской озвучке, я вообще не представляю. Голоса - ад и кошмар, а перевод просто выносит мозг. Я не знаю, что надо иметь в голове, чтобы перевести "I'll make a man out of you" при контексте "я просил прислать мне сыновей, а мне прислали девчонок, но я сделаю из вас мужчин" как "Только тут станешь ты мужиком"... Мужиком, Карл! А фразу про девчонок вообще не включили, поэтому непонятно как можно сделать из мужиков мужиков...

В общем в Диснее песни исполняют две роли - во-первых это мысли и переживания главных героев, а во-вторых ускоренное действие. Та же песня из Мулан - за одну песню Мулан прокачивается из слабой девушки до солдата. Король лев вырастает за одну песню. Ну и так далее:) А в русском переводе они, блин, просто голосят какую-то околесицу.

Date: 2016-07-20 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] ty3ik.livejournal.com
Да, вполне допускаю, что переводчики накосячили как всегда. То, что из русского аудио ещё вылавливаю, заметно расходится с русскими же сабами.

Мулан, кстати, на днях смотрела :)
"Панда" очень нравится, которая кунг-фу. Походу песен там нет вообще, ну или они не настолько навязчивы.

Date: 2016-07-20 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Это не накосячили! Это блин перекосили, обосрали и угадили...:( А певцы ещё и добили контрольным, я даже не представляю, как Дисней это допустил.

Панда это не дисней, а дримворкс. И мультфильм ориентирован на широкую аудиторию, я бы даже сказала что рейтинг где-то 12+, много шуток совершенно не детских:) А Дисней всё-таки для детей снимает, там вообще 0+.

Кстати, о Панде и русской локализации. Вот скажи мне, кем надо быть, чтобы доверить исполнить финальную песнюиз первой части Kung Fu Fighting Илье Лагутенко?

Date: 2016-07-20 01:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ty3ik.livejournal.com
>А певцы ещё и добили контрольным
Даже мне с моим слухом исполнение тоже не понравилось. Я думала - чё-та не понимаю.

> не представляю, как Дисней это допустил
А что, у него есть рычаги влияния? О_о Всегда казалось, что у нас по принципу "урвал кЕно и крутись как хочешь".

>кем надо быть, чтобы доверить исполнить финальную песнюиз первой части Kung Fu Fighting Илье Лагутенко?
Думаю - "волосатой лапой". Блатным или купленным :(
А иначе даже и не знаю.

Date: 2016-07-20 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Насколько мне известно, Дисней контролирует свои фильмы на всех этапах, озвучку надо обязательно с ними согласовывать. Была даже байка такая:

...и вот в какой-то прекрасный момент компания Дисней решает привезти в Россию сериал "Винни-Пух" и начинает подбор актёров для озвучки со своим местным представительством. У них там с этим всё строго, каждый голос утверждается в штаб-квартире, и после этого происходит запись в присутствии американского начальства. Ну подобрали всех, утвердили, всё хорошо идёт. Приезжают на озвучку, серьёзные такие, в чёрных пиджаках с золотым микки-маусом на лацканах... И тут выясняется, что актёр, который должен озвучивать Кролика, запил. Серьёзно так, без возврата к реальности в ближайшее время. Что делать? Метались-метались, позвали Ленькова, никому ничего не сказав. Озвучка проходит прекрасно, все довольны. В конце процесса диснеевцы подзывают кастинг-директора, благодарят и спрашивают: "А скажите, ведь на Кролике у нас не тот актёр был, да?". Директор помялся, но сознаться пришлось: "Да, не тот". "А что с тем, который изначально был выбран?" - интересуются диснеевцы. "Ну вы понимаете, он что-то себя плохо чувствует", - начинает юлить директор. "Бухает что ли?" - напрямик спрашивают гости. "Ну да, в запое," - вздыхает директор. "Удивительное дело!" - радуются вдруг диснеевцы, - мы запускали этот сериал в 65 странах мира, и не было ни одного случая, чтобы Кролик не забухал!"

Date: 2016-07-20 01:42 pm (UTC)
From: [identity profile] ty3ik.livejournal.com
Ааааааа!!! :)))
Не знала, вот хохма же...

Насчет контроля озвучки - я и не знала, что там вот так. Судя по результатам-то! Тогда, наверное, просто остальные варианты были ещё хуже и скрепя сердце выбрали лучшее из говен.

Date: 2016-07-20 11:00 pm (UTC)
From: [identity profile] vasnake.livejournal.com
Еще со времен Микки-Мауса там склонность к музыкальным номерам. Культур-мультур, нам, убогим, не понять.

Date: 2016-07-20 11:07 pm (UTC)
From: [identity profile] ty3ik.livejournal.com
А меня достали ещё в совецких мультфильмах: танцы-шманцы, туда-сюда, песни... Может, у амеров и переняли, но это очень скучно же :(((

Profile

ty3ik: (Default)
ty3ik

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021 222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 02:04 am
Powered by Dreamwidth Studios